РИД
№ АААА-Г20-620012290026-2«Интерфейс надкорпусной базы данных для поиска и аннотирования глагольных форм и их переводных соответствий»
22.01.2020
Программа (WEB-приложение) предназначена для поиска глагольных форм русского языка и их переводных соответствий в русско-французских и французско-русских параллельных текстах, а также для их последующего аннотирования и формирования статистических данных.Программа выполняет функции поиска заданных глагольных форм и их переводных соответствий в параллельных текстах, аннотирование полученных соответствий с помощью рубрик фасетной классификации и запись их в надкорпусную базу данных (НБД), поиск по параметрам в НБД, и вывод статистических данных. Данная программа используется для решения лингвистических задач - формирования лингвистической НБД глагольных форм и последующей работы с ней.
ГРНТИ
20.19.23 Перевод научных текстов
20.01.07 Теория и методология информатики
50.33.04 Перспективные архитектуры. Архитектуры параллельной обработки
20.15.05 Информационные службы, сети, системы в целом
Ключевые слова
ИНТЕРФЕЙС
НАДКОРПУСНАЯ БАЗА ДАННЫХ
АННОТИРОВАНИЕ ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ
ПОИСК ГЛАГОЛЬНЫХ ФОРМ РУССКОГО ЯЗЫКА И ИХ ПЕРЕВОДНЫХ СООТВЕТСТВИЙ
Детали
Тип РИД
Программа для ЭВМ
Сферы применения
Извлечение информации о переводных соответствиях глагольных форм и их переводных эквивалентов для эквивалентов для использования в преподавании лингвистических дисциплин.
Ожидается
Исполнитель
Исполнители
Федеральное государственное учреждение "Федеральный исследовательский центр "Информатика и управление" Российской академии наук"
Заказчик
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Похожие документы
«Поиск объектов аннотирования в надкорпусной базе данных глагольных форм»
0.936
РИД
«Интерфейс кросс-лингвистической базы данных для аннотирования логико-семантических отношений»
0.900
РИД
«Интерфейс надкорпусной базы данных немецких модальных глаголов (версия 1.0)»
0.899
РИД
«Формирование моноэквиваленций лингво-специфичных единиц и их функционально эквивалентных фрагментов в русско-французских параллельных текстах»
0.894
РИД
«Программа анализа показателей логико-семантических отношений в русском, французском и итальянском языках»
0.893
РИД
«Аннотирование переводных соответствий с глагольными формами»
0.888
РИД
«Программа формирования структурированных дефиниций логико-семантических отношений в тексте (версия 1.0)»
0.883
РИД
«Библиотека аннотаций переводов коннекторов в русско-французских параллельных текстах (версия 1.0)»
0.881
РИД
«Библиотека моноэквиваленций лингвоспецифичных единиц в русско-французских параллельных текстах (версия 1.0)»
0.877
РИД
«Библиотека аннотаций переводов коннекторов в русско-французских и французско-русских параллельных текстах (версия 2.0)»
0.870
РИД